1 |
Ô mon Dieu ! Guide-moi (et fais que je sois) de ceux
que Tu as guidés, et accorde-moi la santé (et fais que je
sois) de ceux à qui Tu as accordé la santé, et soutiens-moi
(et fais que je sois) de ceux que Tu soutiens. Accorde-moi la bénédiction
dans ce que Tu m´as octroyé et préserve-moi du mal que
Tu as décrété. C´est à Toi que revient
la décision et personne ne pourrait décider de quoi que ce
soit à Ta place. Celui que Tu soutiens ne pourrait se voir humilié
[alors que celui que Tu prends pour ennemi ne pourrait se voir honoré].
Béni sois-Tu Seigneur et Elevé ! L’on ne peut T’échapper
qu’en se réfugiant auprès de Toi. |
Allâhumma hdinî fiman hadayta wa 'âfinî
fîman 'âfayta, wa tawallanî fi-man tawallayta, wa bârik
lî fî-mâ a'tayta, wa qinî sarra mâ qadayta.
Fa innaka taqdî wa lâ yuqdâ 'alayka. Innahu lâ yadillu
man wâlayta [wa lâ ya'izzu man 'âdayta]. Tabârakta
rabbanâ wa ta'âlayta, la mandjâ mink illâ ilayka. |
2 |
Ô mon Dieu ! Je me réfugies auprès de Ton
agrément contre Ton courroux, auprès de Ton pardon contre
Ton châtiment et je me réfugie auprès de Toi contre
Toi. Je ne pourrais T´adresser toutes les éloges qui Te reviennent.
Tu es tel que Tu T´es Toi-même adressé les éloges. |
Allâhumma innî a'ûdu bi ridâka min sahatika,
wa bi mu'âfâtika min 'uqûbatika. Wa a'ûdu bika minka.
Lâ uhsî tanâ'an 'alayka, anta kamâ atnayta 'alâ
nafsik. |
3 |
Ô mon Dieu ! C´est Toi que nous adorons et c´est pour
Toi que nous prions et que nous nous prosternons. C´est vers Toi que tous
nos efforts sont dirigés et c´est vers Toi que nous accourons. Nous
espérons Ta miséricorde et nous craignons Ton châtiment.
Certes, Ton châtiment atteindra les mécréants. Ô
mon Dieu ! Nous implorons Ton aide ainsi que Ton pardon. Nous T´adressons
les plus belles éloges et nous ne sommes pas ingrats vis-à-vis
de Toi, pleinement soumis et délaissons ceux qui mécroient. |