navigation : | Coran | Sourate 063 - Les hypocrites |
Sourate 63, Les hypocrites
["al-Munâfiqûn"]
Sourate Médinoise de 11 versets, 104ème Sourate révélée. Sourate intégralement rimée en "n".
-Découpage des versets coraniques selon la Lecture de Hafs en obéissance au Calife du Messager "bien guidé" ‘Uthmân Ibn Affân (qdssl) qui imposa cette lecture sur les 6 autres, validées par le Prophète (qpssl), afin de combattre la division ["Fitna"] que la Communauté musulmane ["Umma"] connut à l'époque de son califat. | |
-Le Noble Coran, Nouvelle traduction en Français du Saint Coran par le Professeur Mohammed CHIDMI (qdlfm). | -Le Coran, Texte Arabe, Prononciation en Caractère Latin réalisé par le Docteur Mohammed K. DAHER (qdlfm). |
Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux
/ l'Origine, le Compatissant / l'Arrangeant*. 1. Lorsque les hypocrites viennent te voir, ils déclarent : "Nous témoignons que tu es l'Envoyé de Dieu." Or, Dieu sait bien que tu es Son Envoyé, et Dieu est aussi témoin que les hypocrites ne font que mentir. 2. Ils se servent de leurs serments comme d'un bouclier pour éloigner leurs semblables de la Voie de Dieu. Quelle odieuse conduite que la leur ! 3. Et ce, pour avoir cru puis renié leur foi. C'est alors qu'un sceau fut apposé sur leurs coeurs, les rendant incapables de comprendre quoi que ce soit. 4. Quand on les voit, on est séduit par leur stature ; et quand ils parlent, on les écoute volontier. Pourtant, ils ne sont, en réalité, que des poutres en mal d'appui, que le moindre cri met en émoi. Ce sont ceux-là tes pires ennemis ! Méfie-toi d'eux ! Que Dieu anéantisse ces hypocrites, si prompts à se détourner de la Voie du Seigneur ! 5. Quand on leur dit : "Venez, afin que le Prophète de Dieu implore Son pardon en votre faveur !", ils détournent la tête, et on les voit s'éloigner pleins de gloriole. 6. Il est d'ailleurs égal que tu demandes ou non le pardon de Dieu en leur faveur, Dieu ne leur accordera pas Son pardon, car Dieu ne saurait en vérité guider des gens pervers. 7. Cesont eux qui disent aux leurs : "Cessez toute assistance aux Compagnons du Prophète, afin qu'ils finissent par l'abandonner !", comme si les trésors des Cieux et de la Terre n'appartenaient pas à Dieu ! Mais les hypocrites peuvent-ils comprendre ? 8. Et ils ajoutent : "Si jamais nous retournons à Médine, le plus puissant en expulsera sûrement le plus faible", comme si la vraie puissance n'appartenait pas à Dieu, à Son Envoyé et aux Croyants ! Mais les hypocrites semblent l'ignorer. 9. Ô Croyants ! Ne vous laissez pas distraire par vos richesses et vos enfants du rappel de Dieu ! Ceux qui agissent ainsi seront les véritables perdants. 10. Donnez donc en oeuvres charitables une partie des biens dont Nous vous avons pourvus, avant que la mort ne vienne surprendre l'un de vous et qu'il ne dise : "Seigneur, accorde-moi un court délai pour que je fasse l'aumône et que je sois du nombre des vertueux !" 11. Or, Dieu n'accorde jamais de délai à une âme dont le terme a expiré. Dieu est bien informé de ce que vous faites. |
Bismillâhi Ir-Rahmâni
Ir-Rahîmi 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. |
récitation - Hafidh Abd er-Rahmân Sudais (qdlfm)
- 3 056 ko ;
Dires se rapportant à cette Sourate
Exégèse ["Tafsir"]
d'Ismaïl Ibn Kathîr -qdlfm-
(traduit par Harkat Abdou)
A) versets 1 à 4
;
B) versets 5 à 8 ;
C) versets 9 et 10 ;
D) verset 11 ;
Notes :
*
Les termes sont erronés dans la traduction du Coran utilisée et
retraduits (par les termes soulignés) ici plus fidèlement au texte
en Arabe ou plus correct grammaticalement.
1. qpssl - Que la paix et le
salut soient sur lui ["Sallallâh-û ‘Alayhi wa Salam"] ;
2. qpsseux - Que la paix et le salut soient sur eux ["Sallallâh-û ‘Alayhim wa Salam"] ;
3. qsE - Qu'Il soit Exalté
["Allâh aza wadjel"] ;
4. qdssl - Que Dieu soit satisfait de lui ["Radi Allâh ‘anhu"] ;
5. qdsse - Que Dieu soit satisfait d'elle ["Radi Allâh ‘anha"] ;
6. qdsseux2 - Que Dieu soit satisfait d'eux deux ["Radi Allâhu ‘anhumaa"] ;
7. qdsselles2 - Que Dieu soit satisfait d'elles deux ["Radi Allâhu ‘anhunaa"] ;
8. qdsseuxt
- Que Dieu soit satisfait d'eux tous ["Radi Allâhu ‘anhum"] ;
9. qdssellest
- Que Dieu soit satisfait d'elles toutes ["Radi Allâhu ‘anhun"] ;
10. qdlsc - Que
Dieu lui soit compatissant dans ce Bas-Monde ["Rahîma Ullâh"] ;
11. qdlfm - Que Dieu lui fasse miséricorde au Jour du Jugement ["Rahmât Ullâh ‘alayhi"]
;
12. qmdssl - Que
la malédiction de Dieu soit sur lui ;
13. slp- Sur lui la paix ["‘Alayhi salam"] ;
14. sep - Sur eux la paix ["‘Alayhim salam"].