Sourate 67, L'Empire / La Royauté
["Al-Mulk"]

Sourate Mecquoise de 30 versets, 77ème Sourate révélée. les 21 premiers versets sont rimés en "r" puis la rime devient "m-n-n-n-n-n-m-n-n"

-Découpage des versets coraniques selon la Lecture de Hafs en obéissance au Calife du Messager "bien guidé" ‘Uthmân Ibn Affân (qdssl) qui imposa cette lecture sur les 6 autres, validées par le Prophète (qpssl), afin de combattre la division ["Fitna"] que la Communauté musulmane ["Umma"] connut à l'époque de son califat.
-Le Noble Coran, Nouvelle traduction en Français du Saint Coran par le Professeur Mohammed CHIDMI (qdlfm). -Le Coran, Texte Arabe, Prononciation en Caractère Latin réalisé par le Docteur Mohammed K. DAHER (qdlfm).
Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux / l'Origine, le Compatissant / l'Arrangeant*.
1. Béni soit Celui dans la Main de Qui est l’Empire ! Lui est puissant sur tout !
2. C’est Lui qui a créé la mort et la vie, pour vous éprouver (et pour voir) quel est celui d’entre vous qui se conduit le mieux. Car Il est Le Puissant, Le Pardonneur !
3. C’est Lui qui a créé sept cieux les uns au-dessus des autres. Tu ne verras dans ce qu’à créé Le Très Miséricordieux aucune discordance ! Lève (ton) regard ! Vois-tu (dans le ciel) une fissure ?
4. Ensuite lève (ton) regard encore une fois (vers le ciel) ! (Ton) regard reviendra à toi refoulé et fatigué !
5. Et Nous avons orné de lampes le ciel le plus bas ; et Nous les y avons placées pour repousser les démons ; et Nous avons préparé pour eux les tourments de la Flamme !
6. Et pour ceux qui ne croient pas en leur Seigneur (il y a) le tourment de l’Enfer, et (pour s’y rendre) ce sera un affreux voyage !
7. Lorsqu’ils y seront précipités, ils l’entendront râler, et il ne cessera de bouillir !
8. (L’Enfer) est près d’éclater de rage ! Toutes les fois qu’une troupe (de damnés) y est précipitée, ses gardiens leur demanderont : « Un avertisseur n’est-il pas venu vers vous ? »
9. Ils répondront : « Oui ! Un avertisseur est venu vers nous mais nous l’avons traité de menteur et nous avons dit : Dieu n’a rien envoyé d’en haut. » - Vous êtes dans une grande erreur !
10. Ils diront (encore) : « Si nous avions écouté, ou si nous avions eu un peu d’intelligence, nous ne serions pas parmi les compagnons de la flamme ! »
11. Et ils confesseront leurs péchés. Mais (on leur dira) : « Arrière d’ici ! Les compagnons de la flamme ! »
12. En vérité, quant à ceux qui craignent leur Seigneur dans le secret (de leur cœur), à eux (sont réservés) le pardon et une grande récompense !
13. Que vous en parliez secrètement ou publiquement, en vérité, Dieu connaît le fond de vos cœurs !
14. Et comment ne le connaîtrait-Il pas, Lui qui (les) a créés ? C’est Lui le Subtil, Le bien informé !
15. C’est Lui qui a fait pour vous la terre aplanie. Marchez (donc) dans ses grandes étendues et mangez ce qu’elle produit. Car c’est vers Lui que la résurrection (vous conduira) !
16. Êtes-vous sûrs que Celui qui est dans les cieux ne fendra pas la terre sous vos pas ? Ne tremble-t-elle pas déjà ?
17. Ou bien êtes-vous sûrs que Celui qui est dans les cieux n’enverra pas contre vous une violente tempête de sable ? Alors vous apprendrez ce que sont (Ses) avertissements !
18. Mais ceux qui étaient avant eux traitaient (déjà) de menteurs (les Apôtres) ; et quel changement (s’est produit) pour eux !
19. Ou n’ont-ils pas regardé les oiseaux, au-dessus d’eux, déployant leurs ailes ou les fermant ? N’est-ce pas Le Très Miséricordieux (qui les soutient) ? Car Il a les yeux sur tout !
20. Y a-t-il quelqu’un qui puisse être pour vous une armée pour vous secourir contre Le Très Miséricordieux ? – Les incroyants sont dans l’aveuglement.
21. Quel est celui qui vous approvisionnera, si (Dieu) retient Ses approvisionnemens ? – Mais cependant ils persistent dans la perversité et l’aversion !
22. Celui qui marche, penché vers le sol, sur son visage, est-il mieux guidé que celui qui marche, en se redressant, sur le sentier droit ?
23. Dis : « C’est Lui qui vous a produits et qui a fait pour vous l’ouïe, la vue et le cœur. » - Il en est peu (parmi vous) qui Lui rendez grâces !
24. Dis : « C’est Lui qui vous a répandus sur la terre et qui vous réunira (un jour) !
25. Mais ils disent : « Quand donc s’accomplira cette menace, si vous dites la vérité ? »
26. Dis : « C’est seulement Dieu qui en a la connaissance ! Et moi (Mohammed), je ne suis qu’un simple avertisseur ! »
27. Mais lorsqu’ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ne croient pas seront attristés, et on (leur) dira : « Voilà ce que vous aviez l’habitude de demander ! »
28. Dis : « Avez-vous fait attention à cela ? Si Dieu me détruit (moi) et ceux qui sont avec moi, ou si nous obtenons (de Lui Sa) Miséricorde, qui protègera les incroyants contre le châtiment terrible ?
29. Dis : « Il est Le Très Miséricordieux ! Nous croyons en Lui et nous mettons en Lui notre confiance ! Et vous saurez (bientôt) quel est celui qui est dans une erreur évidente ! »
30. Dis : « Avez-vous réfléchi (à cela) ? Si demain les eaux dont vous usez ont disparu, absorbées par la terre, qui vous procurera de l’eau courante et limpide ? »
Bismillâhi Ir-Rahmâni Ir-Rahîmi
1. Tabarakallazî bi-Yaddihil-mulk ; wa Huwa 'alâ kulli shay-'in-Qadîr.
2. 'Allazî khalaqal-mawta wal-hayâta li-yabluwakum 'ayyu-kum 'ahsanu 'amalâ. Wa Huwal-'Azîzul-Gafûr.
3. 'Allazî khalaqa sab-'a samâwâtin-tibâqâ mâ tarâ fî khalqir-Rahmâni min-tafâ-wut. Farji-'il-basara hal tarâ min-futûr ?
4. Summar-ji-'il basara karratayni yanqalib 'ilaykal-basaru khâsi-'anw-wa huwa hasîr.
5. Wa laqad zayyannas-samâ-'addunyâ bimasâbîha wa ja'alnâhâ rujûmal-lish-shayâtini wa 'a'-tadnâ la-hum 'azâbas-Sa-'îr.
6. Wa lillazîna kafarû bi-Rabbihim 'Azâba Jahannam. Wa bi'-sal-masîr.
7. 'Izâ 'ulqû fihâ sami-'û lahâ shahîqanw-wa hiya tafûr.
8. Takâdu tamayyazu minal-gayz. Kullamâ 'ulqiya fihâ fawjun sa-'alahum khazanatu-hâ 'alam ya'-tikum Nazîr ?
9. Qâlû balâ qad jâ-'anâ nazîr fakazzabnâ wa qulnâ mâ nazzalallâhu min-shay : 'in 'antum 'illâ - fî dalâlin-kabîr !
10. Wa qâlû law kunnâ nasma-'tu 'aw na'-qilu mâ kun-nâ fî 'as-hâbis-sa-'îr !
11. Fa'-tarafû bi-zambihim. Fasuh-qal-li-'as-hâbis-sa-'îr !
12. 'Innallazîna yakh-shawna Rabbahum-bil-gaybi lahum magfiratunw-wa 'ajrun-kabîr.
13. Wa 'asirrû qawlakum 'awij-harû bih, 'innahû 'alîmum-bizâtis-sudûr.
14. 'Alâ ya'-lamu man khalaq ? Wa huwal-Latîful-Khabîr.
15. Huwallazî ja-'ala lakumul-'arda zalûlan-famshu fî manâkibihâ wa kulû mir rizqih. Wa 'ilay-hin-nushûr.
16. 'A-'amintum man- fis-Samâ-'i'any-yakh-sifa bi-kumul-'anda fa-'iza tamûr ?
17. 'Am 'amintum-man-fis-Samâ-i 'any-yursila 'alay-kum hâsibâ ? Fasata'-lamû-na kayfa nazîr.
18. Wa laqad kazzaballazîna min-qablihim fa-kay-fa kâna nakîr ?
19. 'Awlam yaraw 'ilat-tayri fawqahum sâfftinw-wayaqbidn ? Mâ yumsiku-hunna 'illar-Rahmân ? 'innahû bi-kulli shay'im-Basîr
20. 'Amman hâzallazî huwa jundun-lakum yansurukum-min dûnir-Rahmân ? 'Inil-kâfi-rûna 'illa fî gurûr.
21. 'Amman hâzallazî yar-zuqukum 'in 'amsaka Rizqah ? Bal-lajjû fî 'utuwwinw-wanufûr.
22. 'Afamany-yamshî mukibban 'alâ wajhihî 'ahdâ 'ammany-yamshî sa-wiyyan 'alâ Sirâtim-Mustaqîm.
23. Qul Hauwallazî 'ansha-'akum wa ja-'ala lakumus-sam'a wal-absâra wal-'af'idah. Qalî lam-mâ tash-ku-rûn.
24. Qul Huwallazî zara-'akum fil-'ardi wa 'ilay-hi tuhsharûn.
25. Wa yaqûlûna matâ hâzal-wa'-du 'in-kuntum sâdi-qîn.
26. Qul 'innamal-'ilmu 'in dal-lâh. Wa 'innamâ 'ana Nazîrum-mubîn.
27. Falammâ ra-'awhu zul fatan-sî-'at wujûhullazîna kafarû wa qîla hâzallazî kun tum-bihî tadda-'ûn !
28. Qul 'ara-'aytum 'in 'ahlakani-yallâhu wa mamma-'iya 'aw rahimanâ famany-yujîrul-kâfirîna min 'Azâ-bin 'alîm.
29. Qul Huwar-Rahmânu. 'Â-mannâ bihî wa 'alay-hi ta-wakkal-nâ. Fasata'-lamûna man huwa fî dalâlim-mubîn.
30.
Qul'ara-'aytum 'in 'asbaha mâ-'ukum gaw-ran-famany-ya'-tîkum-bi-mâ-'im-ma-'în ?

lecture mp3 Tajwîd (pour une bonne prononciation) (qdlfm) - 5 558 ko ;
(forme de récitation entre la vitesse normale du parler ["Hadr"] et la vitesse lente pour lire et réfléchir ["tartîl"] qui permet de connaître les règles de récitation coranique, l'une des trois branches de la Science de la récitation coranique ["‘ilm al-qirâ‘a"])
récitation mp3 (lente et claire pour apprentissage) - Hafidh Alî al-Hudayfi (qdlfm) - 1 151 ko ;
récitation mp3 - Hafidh Sâd al-Ghamidi
(qdlfm) - 2 179 ko ;
récitation- Hafidh Abd er-Rahmân Sudais (qdlfm) - 5 524 ko ;

Dires authentiques se rapportant à cette Sourate

Dire [« Hadîth »], Abû Dawûd (qdssl), Tirmidhî (qdssl) et Nawawî (qdssl) [#1016] rapportent selon Abû Hurayra (qdssl) que le Messager de Dieu (qpssl) a dit :
"« Il existe une sourate contenant trente versets qui intercéderont en faveur de l’homme qui les récite jusqu’à ce qu’il lui soit pardonné. Il s’agit de la Sourate : {Coran 67 :1 - « Béni soit Celui dans la Main de Qui est la Royauté / l’Empire. […] »}. »"

Dire [« Hadîth »], Ibn Qayyim al-Djawziyah (qdssl) rapporte -dans son livre "l'Âme"- d’après ‘Abd Allâh Ibn ‘Abbâs (qdssl) qu'un des Compagnons du Messager de Dieu (qdssl) dressa sa tente sur une tombe sans le savoir. C'était la tombe d'un homme qui récitait toute la Sourate 67 - La Royauté ["al-Mulk"]. Le Messager de Dieu (qpssl) commenta cela et dit :
"« Cette Sourate est celle qui défend et délivre du châtiment de la tombe. »"

Dire [« Hadîth »], Ibn Qayyim al-Djawziyah (qdssl) rapporte -dans son livre "l'Âme"- d’après ‘Abd Allâh Ibn ‘Abbâs (qdssl) rapporte que le Messager de Dieu (qpssl) a dit à un de ses Compagnons :
"« Te dirai-je quelque chose qui te réjouira ? - Certes oui, répondit-il - Récite, reprit le Prophète (qpssl) : {Coran 67 :1 - « Béni soit Celui dans la Main de Qui est la Royauté / l’Empire. […] »} Retiens-la par coeur et enseigne-la à ta femme, à tes enfants et à tes voisins car elle délivre et défend l'homme au Jour de la Résurrection auprès du Seigneur en Lui demandant de le préserver du châtiment du Feu. Et grâce à elle, Dieu sauve son auteur du châtiment de la tombe. Comme je voudrais que chaque musulman la retienne par coeur. »"

Exégèse ["Tafsir"] d'Ismaïl Ibn Kathîr -qdlfm-
(traduit par Harkat Abdou)

Selon Abû Hurayra (qdssl), l'Envoyé (qpssl) a dit : "Dans le Coran il y a une Sourate de 30 versets, qui intercède pour son compagnon jusqu'à ce qu'il lui soit pardonné : {Coran 67 :1 - « Béni soit Celui dans la Main de Qui est la Royauté / l’Empire. […] »}"
Selon ‘Abd Allâh Ibn ‘Abbâs (qdssl), il a dit : "Il y a dans le Coran une Sourate qui prend cause pour son compagnon jusqu'à le faire entrer dans le Jardin : {Coran 67 :1 - « Béni soit Celui dans la Main de Qui est la Royauté / l’Empire. […] »}"

Sommaire de l'Exégèse

A) versets 1 à 5 ;
B) versets 6 à 11 ;
C) versets 12 à 15 ;
D) versets 16 à 19 ;
E) versets 20 à 27 ;
F) versets 28 à 30 ;

a) versets 1 à 5

Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux, le Compatissant.
1. Béni soit Celui dans la Main de Qui est l’Empire ! Lui est puissant sur tout !
2. C’est Lui qui a créé la mort et la vie, pour vous éprouver (et pour voir) quel est celui d’entre vous qui se conduit le mieux. Car Il est Le Puissant, Le Pardonneur !
3. C’est Lui qui a créé sept cieux les uns au-dessus des autres. Tu ne verras dans ce qu’à créé Le Très Miséricordieux aucune discordance ! Lève (ton) regard ! Vois-tu (dans le ciel) une fissure ?
4. Ensuite lève (ton) regard encore une fois (vers le ciel) ! (Ton) regard reviendra à toi refoulé et fatigué !
5. Et Nous avons orné de lampes le ciel le plus bas ; et Nous les y avons placées pour repousser les démons ; et Nous avons préparé pour eux les tourments de la Flamme !

Dieu (qsE) glorifie Sa propre personne et informe qu'Il est Celui dans la Main de Qui est l’Empire ! Lui est puissant sur tout !, c'est à dire qu'Il dispose de toutes les créatures, selon Sa Volonté et Sa Sagesse, sans jamais être contrarié par quiconque.
Le segment Lui qui a créé la mort et la vie : Dieu (qsE) a créé les créés du néant pour les mettre à l'épreuve et connaître d'entre eux celui qui fait de bonnes actions mieux que d'autres. L'Envoyé (qpssl), rapporte-t-on, a dit : "Dieu a humilié l'homme par la mort ; Il a fait de l'Ici Bas une demeure de vie puis une demeure de mort, et Il a fait de la demeure dernière une demeure de rétribution puis une demeure d'éternité."
Le segment pour vous éprouver (et pour voir) quel est celui d’entre vous qui se conduit le mieux : afin de vous mettre à l'épreuve pour savoir qui d'entre vous est le meilleur en actions salutaires. Dieu (qsE) n'a pas dit : "pour savoir celui qui d'entre vous détiendra le plus d'action."
Le segment Car Il est Le Puissant, Le Pardonneur ! : Il est le Tout Puissant, le Majestueux à la puissance impressionnante et inégalée, le Tout pardon pour quiconque se repent et s'en remet à Lui.
Le segment C’est Lui qui a créé sept cieux les uns au-dessus des autres : C'est Lui qui les a créés niveau après niveau.
Le segment Tu ne verras dans ce qu’à créé Le Très Miséricordieux aucune discordance ! : dans Sa création, il n'y a pas de disproportion, de défaut, ou de désordre.
Le segment Lève (ton) regard ! Vois-tu (dans le ciel) une fissure ? : regardes-y de nouveau et et approfondis la réflexion : y trouves-tu un défaut, un manque, une défaillance, une fissure ?
Le verset Ensuite lève (ton) regard encore une fois (vers le ciel) ! (Ton) regard reviendra à toi refoulé et fatigué ! : il revient à toi humilié, diminué, recru après tant de recherches.
les lampes sont les étoiles.
Le segment Nous les y avons placées pour repousser les démons : le pronom "dont" ne réfère pas aux liminaires en tant que tels, car ce n'est pas avec eux qu'on chasse les Satans, mais avec des météores qui sont de moindre taille, et qui peuvent vraissemblablement provenir d'eux : à moins que d'aventure, l'un d'eux ne subtilise un propos et qu'alors le pousuive un météore lumineux.
Le segment Nous avons préparé pour eux les tourments de la Flamme ! : à cette humiliation qu'ils subissent dans l'Ici-Bas, s'ajoute, dans la demeure dernière, le châtiment de la Fournaise que Dieu (qsE) leur réserve. Selon Qatâda (qdlfm), les étoiles ont été créées pour trois raisons : Dieu (qsE) les a créées en tant que parures pour le Ciel, en tant que projectiles de lapidation pour les Satans et en tant qu'indicateurs pour qu'on se guide.

b) versets 6 à 11

6. Et pour ceux qui ne croient pas en leur Seigneur (il y a) le tourment de l’Enfer, et (pour s’y rendre) ce sera un affreux voyage !
7. Lorsqu’ils y seront précipités, ils l’entendront râler, et il ne cessera de bouillir !
8. (L’Enfer) est près d’éclater de rage ! Toutes les fois qu’une troupe (de damnés) y est précipitée, ses gardiens leur demanderont : « Un avertisseur n’est-il pas venu vers vous ? »
9. Ils répondront : « Oui ! Un avertisseur est venu vers nous mais nous l’avons traité de menteur et nous avons dit : Dieu n’a rien envoyé d’en haut. » - Vous êtes dans une grande erreur !
10. Ils diront (encore) : « Si nous avions écouté, ou si nous avions eu un peu d’intelligence, nous ne serions pas parmi les compagnons de la flamme ! »
11. Et ils confesseront leurs péchés. Mais (on leur dira) : « Arrière d’ici ! Les compagnons de la flamme ! »

Le segment et (pour s’y rendre) ce sera un affreux voyage ! : la Géhenne sera pour eux l'affreuse station finale. Pour et il ne cessera de bouillir ! de la Géhenne, Qatâda (qdlfm) dit que celle-ci bouillonne, et eux dedans, comme l'eau qui bouillonne avec la petite quantité de grains.
Le segment (L’Enfer) est près d’éclater de rage ! : la Géhenne est tellement furieuse contre eux qu'elle risque (toujours) d'éclater. Et puis, en mentionnant l'échange de propos entre les gardiens et les condamnés, Dieu (qsE) rappelle Sa justice : Il ne punit personne qu'après avoir averti avec les arguments irréfutables, donné l'alarme par les Envoyés et les Prophètes (qpsseux) : Aussi bien ne châtions-Nous qu'une fois dépêché un Envoyé.
Le segment « Oui ! Un avertisseur est venu vers nous mais nous l’avons traité de menteur et nous avons dit : Dieu n’a rien envoyé d’en haut. » : les malheureux expriment leur regret à l'endroit où le regret ne sert à rien. L'Envoyé (qpssl), rapporte-t-on, a dit : "Personne n'entre au Feu qu'après avoir su que le Feu lui est plus primordial que le Jardin."

c) versets 12 à 15

12. En vérité, quant à ceux qui craignent leur Seigneur dans le secret (de leur cœur), à eux (sont réservés) le pardon et une grande récompense !
13. Que vous en parliez secrètement ou publiquement, en vérité, Dieu connaît le fond de vos cœurs !
14. Et comment ne le connaîtrait-Il pas, Lui qui (les) a créés ? C’est Lui le Subtil, Le bien informé !
15. C’est Lui qui a fait pour vous la terre aplanie. Marchez (donc) dans ses grandes étendues et mangez ce qu’elle produit. Car c’est vers Lui que la résurrection (vous conduira) !

Dieu (qsE) informe sur la récompense qui attend celui qui Le craint en secret, accomplit les actions salutaires : celui-là aura le pardon et une grande récompense !.
Le segment Dieu connaît le fond de vos cœurs ! : Dieu (qsE) connaît ce qui effleure les coeurs, ce qui passe par l'esprit.
Le verset 14 est traduit selon un avis. Selon un autre avis (préféré par l'auteur), il se traduit ainsi : Comment ne pas connaître Celui qui a créé puisqu'il est le Subtil, l'Informé ?
Le segment C’est Lui qui a fait pour vous la terre aplanie. Marchez (donc) dans ses grandes étendues : Il vous a rendu la terre bien stable, afin que vous vous y déplaciez aisément pour vos activités et vos négoces.
Le segment mangez ce qu’elle produit : la recherche de l'attribution n'est pas contraire au fait de s'en remettre à Lui.
Le segment Car c’est vers Lui que la résurrection (vous conduira) ! : au Jour de la Résurrection, vous allez vous retrouver devant Lui.

d) versets 16 à 19

16. Êtes-vous sûrs que Celui qui est dans les cieux ne fendra pas la terre sous vos pas ? Ne tremble-t-elle pas déjà ?
17. Ou bien êtes-vous sûrs que Celui qui est dans les cieux n’enverra pas contre vous une violente tempête de sable ? Alors vous apprendrez ce que sont (Ses) avertissements !
18. Mais ceux qui étaient avant eux traitaient (déjà) de menteurs (les Apôtres) ; et quel changement (s’est produit) pour eux !
19. Ou n’ont-ils pas regardé les oiseaux, au-dessus d’eux, déployant leurs ailes ou les fermant ? N’est-ce pas Le Très Miséricordieux (qui les soutient) ? Car Il a les yeux sur tout !

Dieu (qsE) est capable de punir les hommes, à cause de la dénégation de certains d'entre eux, mais, étant Indulgent, Tout miséricordieux, Il les laisse atteindre leur terme : Si Dieu imputait aux humains ce qu'ils s'acquièrent, Il n'épargnerait nul animal sur le dos de la Terre.
Le segment Ne tremble-t-elle pas déjà ? : la voici qui va et vient, qui tremble.
Le segment Ou bien êtes-vous sûrs que Celui qui est dans les cieux n’enverra pas contre vous une violente tempête de sable ? est synonyme de Êtes-vous sûrs qu'Il ne va pas abîmer sous vos pieds le flanc de la Terre ferme ou lancer sur vous une pluie de cailloux, et pis encore sans que vous ne trouviez un protecteur ?
Le segment Alors vous apprendrez ce que sont (Ses) avertissements ! menace les hommes de la fin qui attend tout au bout ceux qui démentent.
Mais ceux qui étaient avant eux sont les communautés d'autrefois, les générations passées.
Le segment et quel changement (s’est produit) pour eux ! : quelle ne fut pas Ma punition pour eux ? Elle fut douloureuse et terrible.
Le segment Ou n’ont-ils pas regardé les oiseaux, au-dessus d’eux, déployant leurs ailes ou les fermant ? N’est-ce pas Le Très Miséricordieux (qui les soutient) ? : on n'a qu'à voir les oiseaux voler. Qu'est-ce qui les soutient en plein vol, si ce n'est ce qui, par Sa Miséricorde, est mis à leur service, comme l'air ?
Le segment Car Il a les yeux sur tout ! : Il est Clairvoyant sur toute chose utile pour tous Ses créés. Ce verset est synonyme de : Ne voit-on pas les oiseaux accomplir leur service dans le vide du ciel ? Rien d'autre ne les soutient que Dieu. - En quoi résident des signes pour ceux qui croient.

e) versets 20 à 27

20. Y a-t-il quelqu’un qui puisse être pour vous une armée pour vous secourir contre Le Très Miséricordieux ? – Les incroyants sont dans l’aveuglement.
21. Quel est celui qui vous approvisionnera, si (Dieu) retient Ses approvisionnemens ? – Mais cependant ils persistent dans la perversité et l’aversion !
22. Celui qui marche, penché vers le sol, sur son visage, est-il mieux guidé que celui qui marche, en se redressant, sur le sentier droit ?
23. Dis : « C’est Lui qui vous a produits et qui a fait pour vous l’ouïe, la vue et le cœur. » - Il en est peu (parmi vous) qui Lui rendez grâces !
24. Dis : « C’est Lui qui vous a répandus sur la terre et qui vous réunira (un jour) !
25. Mais ils disent : « Quand donc s’accomplira cette menace, si vous dites la vérité ? »
26. Dis : « C’est seulement Dieu qui en a la connaissance ! Et moi (Mohammed), je ne suis qu’un simple avertisseur ! »
27. Mais lorsqu’ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ne croient pas seront attristés, et on (leur) dira : « Voilà ce que vous aviez l’habitude de demander ! »

Dieu (qsE) adresse cela aux associants qui adorent des déités et espèrent d'elles secours et attribution.
Le segment Y a-t-il quelqu’un qui puisse être pour vous une armée pour vous secourir contre Le Très Miséricordieux ? : vous n'avez, en dehors de Lui, ni aide ni protecteur, c'est pourquoi il est dit Les incroyants sont dans l’aveuglement.
Le segment Quel est celui qui vous approvisionnera, si (Dieu) retient Ses approvisionnemens ? : si Dieu (qsE) cessait Son attribution pour vous, qui d'autre assurerait votre subsistance ? Evidemment, à part Dieu l'Unique (qsE), il n'y a personne qui donne ou interdit, créé ou attribue.
Le segment Mais cependant ils persistent dans la perversité et l’aversion ! : les dénégateurs persistent dans leur mensonge, leur égarement, leur orgueil, leur entêtement et leur refus d'entendre le Vrai.
Le verset Celui qui marche, penché vers le sol, sur son visage, est-il mieux guidé que celui qui marche, en se redressant, sur le sentier droit ? est un exemple que Dieu (qsE) donne pour parler du Croyant et du dénégateur. Le dénégateur, qui est désemparé, égaré, ne peut jamais être mieux guidé que le Croyant qui va bien droit sur un chemin clair. Telle est leur semblance dans l'Ici-Bas, et ils seront ainsi dans la demeure dernière. Au Jour de la Résurrection, le Croyant marchera bien droit sur une voie de rectitude, en direction du Jardin, tandis que le dénégateur marchera sur la face, en direction de la Géhenne : Guidez-les au sentier de Géhenne. Selon Anas Ibn Mâlik (qdssl), on dit : "Ô Envoyé de Dieu !, comment les gens seront-ils rassemblés sur leur face ?" et l'Envoyé (qpssl) de répondre : "Celui qui les fait marcher sur leurs pieds n'est-il pas capable de les faire marcher sur leur face ?"
Le segment C’est Lui qui vous a produits : C'est Lui qui vous a créé après que vous n'étiez rien du tout.
Le segment qui a fait pour vous l’ouïe, la vue et le cœur : vous a dotés de raison, d'intelligence. Il en est peu (parmi vous) qui Lui rendez grâces ! : Ces capacités, bienfaits de Dieu (qsE), rare que vous les utilisiez conformément à Ses prescriptions et Ses proscriptions.
Le verset Dis : « C’est Lui qui vous a répandus sur la terre : C'est Lui qui vous a répandus par les pays, vous différenciant par la langue, la couleur.
Le segment et qui vous réunira (un jour) ! : vous serez regroupés devant Lui après cette dispersion. Dieu (qsE) vous rassemblera après qu'Il vous ait disséminés et Il vous ressuscitera comme Il vous a créés la première fois.
Le segment « Quand donc s’accomplira cette menace, si vous dites la vérité ? » est la question ironique des dénégateurs qui démentent la résurrection.
Le segment Dis : « C’est seulement Dieu qui en a la connaissance ! Et moi (Mohammed), je ne suis qu’un simple avertisseur ! » est la réponse que l'Envoyé (qpssl) doit donner aux dénégateurs : le moment exact de la résurrection n'est connu que de Dieu (qsE), et l'Envoyé (qpssl) n'est là que pour informer que l'Heure est inéluctable, irréversible.
Le segment Mais lorsqu’ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ne croient pas seront attristés : quand la résurrection se produit et que les dénégateurs s'en rendent vraiment compte, quand se produit ce qu'ils démentaient, cela les secoue profondément : quand de par Dieu apparaîtra ce qu'ils se refusaient à prendre en compte.
Le segment « Voilà ce que vous aviez l’habitude de demander ! » leur sera dit par vitupération.

f) versets 28 à 30

28. Dis : « Avez-vous fait attention à cela ? Si Dieu me détruit (moi) et ceux qui sont avec moi, ou si nous obtenons (de Lui Sa) Miséricorde, qui protègera les incroyants contre le châtiment terrible ?
29. Dis : « Il est Le Très Miséricordieux ! Nous croyons en Lui et nous mettons en Lui notre confiance ! Et vous saurez (bientôt) quel est celui qui est dans une erreur évidente ! »
30. Dis : « Avez-vous réfléchi (à cela) ? Si demain les eaux dont vous usez ont disparu, absorbées par la terre, qui vous procurera de l’eau courante et limpide ? »

Dieu (qsE) recommande à Son Envoyé (qpssl) d'adresser cela aux associants qui ne reconnaissent pas Ses bienfaits.
Le segment Si Dieu me détruit (moi) et ceux qui sont avec moi, ou si nous obtenons (de Lui Sa) Miséricorde, qui protègera les incroyants contre le châtiment terrible ? : sauvez vous vous-mêmes, car il n'existe de sauveur devant Dieu, que la repentance sincère : les tourments que vous espérez pour nous ne vous serviront à rien, que Dieu nous châtie ou qu'Il nous accorde miséricorde, vous n'échapperez pas à Son châtiment douloureux.
Le segment Il est Le Très Miséricordieux ! Nous croyons en Lui et nous mettons en Lui notre confiance ! : Nous croyons au Maître des univers, le Miséricordieux, le Compatissant, et nous Lui faisons confiance dans toutes nos affaires : Adore-Le. Remets-t-en à Lui.
Le segment Et vous saurez (bientôt) quel est celui qui est dans une erreur évidente ! : vous saurez à qui, à vous et à nous, la victoire finale sera dans l'Ici-Bas et dans la demeure dernière.
Enfin, le verset 30 montre une des miséricordes divines pour les hommes : c'est Lui seul qui, par Sa grâce, a fait jaillir ces eaux qui courent au service des hommes. A Lui la louange !

Notes :
* Les termes sont erronés dans la traduction du Coran utilisée et retraduits (par les termes soulignés) ici plus fidèlement au texte en Arabe ou plus correct grammaticalement.
1. qpssl - Que la paix et le salut soient sur lui ["Sallallâh-û ‘Alayhi wa Salam"] ;
2. qpsseux - Que la paix et le salut soient sur eux ["Sallallâh-û ‘Alayhim wa Salam"] ;
3. qsE - Qu'Il soit Exalté ["Allâh aza wadjel"] ;
4. qdssl - Que Dieu soit satisfait de lui ["Radi Allâh ‘anhu"] ;
5. qdsse - Que Dieu soit satisfait d'elle ["Radi Allâh ‘anha"] ;
6. qdsseux2 - Que Dieu soit satisfait d'eux deux ["Radi Allâhu ‘anhumaa"] ;
7. qdsselles2 - Que Dieu soit satisfait d'elles deux ["Radi Allâhu ‘anhunaa"] ;
8. qdsseuxt - Que Dieu soit satisfait d'eux tous ["Radi Allâhu ‘anhum"] ;
9. qdssellest - Que Dieu soit satisfait d'elles toutes ["Radi Allâhu ‘anhun"] ;
10. qdlsc - Que Dieu lui soit compatissant dans ce Bas-Monde ["Rahîma Ullâh"] ;
11. qdlfm - Que Dieu lui fasse miséricorde au Jour du Jugement ["Rahmât Ullâh ‘alayhi"] ;
12. qmdssl - Que la malédiction de Dieu soit sur lui ;
13. slp- Sur lui la paix ["‘Alayhi salam"] ;
14. sep - Sur eux la paix ["‘Alayhim salam"].