Sourate 91, Le Soleil
["ash-Shams"]

Sourate Mecquoise de 15 versets, 26ème Sourate révélée. Sourate entièrement rimée en "aha".

-Découpage des versets coraniques selon la Lecture de Hafs en obéissance au Calife du Messager "bien guidé" ‘Uthmân Ibn Affân (qdssl) qui imposa cette lecture sur les 6 autres, validées par le Prophète (qpssl), afin de combattre la division ["Fitna"] que la Communauté musulmane ["Umma"] connut à l'époque de son califat.
-Le Noble Coran, Nouvelle traduction en Français du Saint Coran par le Professeur Mohammed CHIDMI (qdlfm). -Le Coran, Texte Arabe, Prononciation en Caractère Latin réalisé par le Docteur Mohammed K. DAHER (qdlfm).
Surat ash-Shams (1)
Surat ash-Shams (2)
Code des couleurs
Code des ponctuations
Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux / l'Origine, le Compatissant / l'Arrangeant*.
1. Par le Soleil et son premier éclat,
2. par la Lune quand elle lui succède,
3. par le jour quand il éclaire le monde,
4. par la nuit quand elle l'obscurcit,
5. par le Ciel et Celui qui l'a édifié,
6. par la Terre et Celui qui l'a étendue,
7. par l'âme et Celui qui l'a équilibrée
8. et lui a inspiré son libertinage et sa piété !
9. En vérité, l'homme qui purifie son âme sera sauvé
10. et celui qui la corrompt sera réprouvé !
11. Les Thamûd ont repoussé Nos Signes par arrogance,
12. Le jour où le plus pervers d'entre eux se dressa pour accomplir son forfait.
13. "C'est la chamelle de Dieu ! -leur cria le Messager de Dieu-, laissez-la se désaltérer !"
14. Mais ils le traitèrent d'imposteur et coupèrent les jarrets de la chamelle. Ce péché attira sur eux le courroux de leur Seigneur qui les a tous anéantis,
15. sans crainte de représailles.

récitation mp3 - Hafidhun Sâd al-Ghamidi (qdlfm) - 282 ko ;

Dires authentiques se rapportant à cette Sourate

Exégèse ["Tafsir"] d'Ismaïl Ibn Kathîr -qdlfm-
(traduit par Harkat Abdou)

Notes :
* Les termes sont erronés dans la traduction du Coran utilisée et retraduits (par les termes soulignés) ici plus fidèlement au texte en Arabe ou plus correct grammaticalement.
1. qpssl - Que la paix et le salut soient sur lui ["Sallallâh-û ‘Alayhi wa Salam"] ;
2. qpsseux - Que la paix et le salut soient sur eux ["Sallallâh-û ‘Alayhim wa Salam"] ;
3. qsE - Qu'Il soit Exalté ["Allâh aza wadjel"] ;
4. qdssl - Que Dieu soit satisfait de lui ["Radi Allâh ‘anhu"] ;
5. qdsse - Que Dieu soit satisfait d'elle ["Radi Allâh ‘anha"] ;
6. qdsseux2 - Que Dieu soit satisfait d'eux deux ["Radi Allâhu ‘anhumaa"] ;
7. qdsselles2 - Que Dieu soit satisfait d'elles deux ["Radi Allâhu ‘anhunaa"] ;
8. qdsseuxt - Que Dieu soit satisfait d'eux tous ["Radi Allâhu ‘anhum"] ;
9. qdssellest - Que Dieu soit satisfait d'elles toutes ["Radi Allâhu ‘anhun"] ;
10. qdlsc - Que Dieu lui soit compatissant dans ce Bas-Monde ["Rahîma Ullâh"] ;
11. qdlfm - Que Dieu lui fasse miséricorde au Jour du Jugement ["Rahmât Ullâh ‘alayhi"] ;
12. qmdssl - Que la malédiction de Dieu soit sur lui ;
13. slp- Sur lui la paix ["‘Alayhi salam"] ;
14. sep - Sur eux la paix ["‘Alayhim salam"].