Paroles de savants

Sommaire

1. Dialogue avec un bédouin ;
2. Jaâfar As-Sidiq (qdssl) ;
3. Abû Hanifa (qdssl) ;
4. El-Chafi'i (qdssl) ;
5. Ahmad Ibn Hanbal (qdssl) ;

1. Dialogue avec un bédouin

On demande à un Bédouin d'apporter un indice prouvant l'existence de Dieu (qsE). Il dit aussitôt : « La fiente indique la présence du chameau, le crottin indique celle de l'âne et ces traces de pas indiquent la marche. Ainsi un ciel avec des signes du Zodiaque, une terre avec des vallées spacieuses et une mer avec des vague, ne sont-ils dons pas des indices du Créateur infiniment sage, infiniment savant et infiniment capable ? »

2. Jaâfar As-Sidiq (qdssl)

On raconte qu'un athée renia l'existence du Créateur (qsE) en présence de Jaâfar As-Sidiq (qdssl). Jaâfar (qdssl) lui demanda : « As-tu jamais pris la mer ? »
Il dit : « Si »
Il lui demande : « As-tu vu ses abîmes terrifiants ? »
Il dit : « Oui, un jour des vents terrible se déchaînèrent brisant les navires et noyant les marins. Je me suis accroché moi-même à l'une de leurs planches. Finalement cette planche m'échappa et je me suis trouvé en plein remous des vagues qui me jetèrent sur la côte. »
Jaâfar (qdssl) lui dit : « Tu as compté d'abord sur le navire, puis sur son capitaine, puis sur la planche dans l'espoir du salut. Une fois que tu as perdu toutes ces choses, t'es-tu livré à ta perte ou avais-tu gardé encore quelqu'espoir de salut ? »
Il dit : « J'ai plutôt gardé l'espoir. »
Il dit : « De qui espérais-tu ton salut ? »
L'homme se tut.
Jaâfar (qdssl) lui dit : « Le Créateur est précisément celui dont tu espérais alors ton salut et c'est Celui qui t'a sauvé de la noyade . »
C'est ainsi que cet homme se convertit à l'islam.

3. Abû Hanifa (qdssl)

Abû Hanifa (qdssl), menait un combat sans merci à ceux qui ne croyaient qu'à la force du temps (les matérialistes). Ces derniers cherchaient une occasion pour le tuer. Un jour qu'il était assis dans sa mosquée, voilà qu'un groupe de ces gens l'attaquèrent avec des sabres dégainés pour l'assasiner.
Il leur dit :
« Répondez d'abord à l'une de mes questions puis faites de moi se que vous voulez. »
Ils lui dirent :
« Quelle est ta question ? »
Il dit :
« Que diriez-vous de quelqu'un qui vous dit : « j'ai vu un navire lourdement chargé de marchandises et entouré en pleine mer par des vagues déchaînées et des vents de toutes sortes. Ce navire poursuivait pourtant en toute quiétude son chemin à travers les flots sans avoir un capitaine pour le diriger ni un pilote rectifiant sa marche. »
Est ce que l'esprit accepte une telle affirmation ? »
Ils dirent :
« C'est une chose inconcevable. »
Abû Hanifa (qdssl) leur dit :
« Gloire et pureté à Dieu ! Si l'esprit n'admet pas qu'un navire avance en toute quiétude dans la mer sans pilote ni capitaine, comment peut-il admettre que ce monde se maintienne sans Créateur ni Conservateur malgré la diversité de ses états, l'étendue de ses limites et la disparité de ces contrées ? »
Ils fondirent tous en larmes et lui dirent :
« Tu as vraiment raison. » Ils remirent leurs sabres dans leurs fourreaux et revinrent à Dieu (qsE) repentants.

4. El-Chafi'i (qdssl)

On demanda à l'imam El-Chafi'i (qdssl) : « Qu'est ce qui prouve l'existence de Dieu ? » Il dit : « La feuille du mûrier, son goût, sa couleur, son odeur et sa nature sont un à vos yeux. » Il dirent : « Oui » Il dit : « Le ver à soie la mange et il en sort de la soie. L'abeille en fait le miel, l'ovin en fait de la fiente. Les gazelles la mangent et le musc se forme dans leurs glandes. Qui a donc fait que les choses soient ainsi alors que la nature de la feuille de mûrier est une ? » Sa démonstration leur plût et ils embrassèrent l'islam grâce à lui leur nombre était dix sept.

5. Ahmad Ibn Hanbal (qdssl)

La même question fut posée à l'imam Ahmad Ibn Hanbal (qdssl) qui dit : « Voiçi un rempart solide et lisse (la coquille de l'oeuf ). Il n'a ni porte ni fenêtre. Sa face externe à l'aspect de l'argent et sa face interne à celui de l'or pur. Voilà tout à coup que son mur se brise et il en sort un animal doué d'ouïe et de vue. Il a un bel aspect et une voix agréable (le poussin). »

Notes :
* Les termes sont erronés dans la traduction du Coran utilisée et retraduits (par les termes soulignés) ici plus fidèlement au texte en Arabe ou plus correct grammaticalement.
1. qpssl - Que la paix et le salut soient sur lui ["Sallallâh-û ‘Alayhi wa Salam"] ;
2. qpsseux - Que la paix et le salut soient sur eux ["Sallallâh-û ‘Alayhim wa Salam"] ;
3. qsE - Qu'Il soit Exalté ["Allâh aza wadjel"] ;
4. qdssl - Que Dieu soit satisfait de lui ["Radi Allâh ‘anhu"] ;
5. qdsse - Que Dieu soit satisfait d'elle ["Radi Allâh ‘anha"] ;
6. qdsseux2 - Que Dieu soit satisfait d'eux deux ["Radi Allâhu ‘anhumaa"] ;
7. qdsselles2 - Que Dieu soit satisfait d'elles deux ["Radi Allâhu ‘anhunaa"] ;
8. qdsseuxt - Que Dieu soit satisfait d'eux tous ["Radi Allâhu ‘anhum"] ;
9. qdssellest - Que Dieu soit satisfait d'elles toutes ["Radi Allâhu ‘anhun"] ;
10. qdlsc - Que Dieu lui soit compatissant dans ce Bas-Monde ["Rahîma Ullâh"] ;
11. qdlfm - Que Dieu lui fasse miséricorde au Jour du Jugement ["Rahmât Ullâh ‘alayhi"] ;
12. qmdssl - Que la malédiction de Dieu soit sur lui ;
13. slp- Sur lui la paix ["‘Alayhi salam"] ;
14. sep - Sur eux la paix ["‘Alayhim salam"].