L'Aumône surérogatoire ["as-sadaqat"]

« Seigneur ! Gloire et louange à Toi !
Je témoigne qu'il n'y a d'autre divinité que Toi !
Je Te demande pardon et je me repens auprès de Toi »
« Subhânaka l-lâhumma wa bi-hamdika.
Ashaduan lâ ilâha illâ anta,
astarghfiruka wa atûbu ilayka »

Le Coran, traduit de l'Arabe par Edouard MONTET avec un découpage des versets coraniques selon la Lecture de Warch.

Salutations et paix sur vous ainsi que la Miséricorde de Dieu et Ses Bénédictions,
"As-Salam ‘Alaykum Wa Ramatullâhi Wa Barakatuh,"

Au nom de Dieu le Très Miséricordieux, le Compatissant
"Bismillâh Ir Rahmân Ir Rahîm,"

Sommaire

Introduction ;
1. Les bénéfices de l'Aumône surérogatoire ["as-Sadaqat"] ;
2. Les dangers mortels de l'Aumône (qsE) ;
3. Atteindre les plus hauts niveaux de piété dans l'exaltation ;
4. Les Organismes collecteurs ;

Introduction

Si la Taxe Sociale Purificatrice ["az-Zakât"] est une obligation pour tout musulman qui en remplit les conditions, les dépenses sur la Voie de Dieu au-delà de cette obligation sont fortement recommandées. En effet l'Aumône surérogatoire ["as-Saddaqat"] éteint le Feu auquel mène le péché comme de l'eau, cela permet de se séparer de ce que l'on aime comme richesses dans ce Bas-Monde ["ad-Dunyâ"] afin d'acheter le Paradis. Cela nous rappelle que toute richesse vient de Dieu (qsE), qu'elle est éphémère et que Dieu (qsE), dans Son immense Sagesse, demande aux Croyants qu'Il a favorisés par des richesses, d'en redistribuer une partie à ceux qu'Il a défavorisé à ce niveau. Cela créé une dynamique communautaire d'entre-aide mutuelle et de solidarité désintéressée qui n'a aucun équivalent. Cela permet de combattre l'avarice naturellement inspirée par l'âme ["an-Nafs"] et le démon ["ash-Shayatin"] et ainsi se libérer de l'esclavage dans l'accumulation des biens matériels.
Malgré tout, il convient au Croyant de garder la mesure dans la dépense et de ne pas mettre en péril les besoins fondamentaux de sa propre famille au profit de l'Aumône surrérogatoire ["as-Sadaqat"]. Le but n'est pas d'aider le nécessiteux en devenant soi-même nécessiteux mais d'éduquer son coeur à se détacher des richesses dans ce Bas-Monde dans le but d'une Cause plus grande. Il est comparable à celui du Combat sur la Voie de Dieu ["ad-Djihâd"] qui vise à se détacher de sa propre vie Ici-Bas pour la mettre pleinement au service d'une Cause plus grande : l'extension de la Vérité et de la Justice sur terre par la propagation et la défense de l'islam.

Sourate 25, versets 63 et 67
"Les serviteurs du Miséricordieux sont [...]
[...]
Ceux qui, dans leurs dépenses, tiennent un juste milieu, de façon à n'être ni avares ni prodigues ;"

Sourate 17, versets 29 et 30
"Ne tiens pas la main collée à ton cou par avarice, et ne donne pas non plus à pleines mains, si tu ne veux pas être blâmé ni éprouver de regrets !
En vérité, ton Seigneur comble qui Il veut de Ses bienfaits ou les donne avec parcimonie. Il connaît si bien les hommes et Il lit parfaitement leurs coeurs."

Sourate 7, verset 31
"Ô fils d'Adam ! Mettez vos plus beaux habits à chaque Prière ! Mangez et buvez en évitant tout excès ! Dieu n'aime pas les outranciers."

Quel plaisir extraordinaire et indescriptible , qui dilate le coeur, est provoqué par l'acte d'Aumône surérogatoire ["as-Sadaqat"], l'avare en est privé tout comme l'esclave est privé de sa liberté. Et la meilleure Aumône reste tout de même la Taxe Sociale Purificatrice ["az-Zakât"] :

Dire divin [« hadîth qudsi »], Bukhârî et Nawawî [#386] (qdsseux2) rapportent d’après Abû Hurayra (qdssl), le Prophète de Dieu (qpssl) a dit :
"Dieu (qsE) le Très Haut a dit : "Je déclarerai la guerre à quiconque se montre hostile envers l'un de Mes amis. Rien de ce qui M'est agréable ne rapprochera autant Mon serviteur de Moi que l'accomplissement des obligations que Je lui ai imposées. Mon serviteur ne cessera de se rapprocher de Moi par des oeuvres surérogatoires, jusqu'à ce que Je l'aime, et une fois que Je l'aimerai, Je serai l'ouïe par laquelle il entendra, la vue par laquelle il verra, la main avec laquelle il frappera, et le pied avec lequel il marchera. S'Il me sollicite, certes, je lui accorderai ce qu'il Me demandera, et s'il cherche Ma protection, Je le protégerai.""

1. Les bénéfices de l'Aumône surérogatoire ["as-Sadaqat"]

Le versement de l'Aumône surérogatoire ["as-Sadaqat"] avec sincérité protègera le Croyant de la chaleur du soleil du Jour du Jugement :

Dire [« Hadîth »], Bukhârî (qdssl) [#660 et #6806] rapporte selon Abû Hurayra (qdssl) que le Prophète (qpssl) a dit :
« Sept personnes seront ombragées par l'ombre de Dieu, le jour où il n'y aura d'ombre que la Sienne :

C'est aussi, parmi l'argent qu'il aura acquis, celui qu'il préférera le plus en ce Jour terrible car il aura gagné des Bonnes actions avec alors que ce qu'il aura tésaurisé pour ses héritiers ne lui sera alors d'aucune aide :

Dire [« Hadîth »], Bukhârî (qdssl) et Nawawî (qdssl) [#542] rapportent que selon ‘Abd Allâh Ibn Mas‘ûd (qdssl), le Messager de Dieu (qpssl) a dit :
"Lequel de vous préfère l'argent de son héritier à son propre argent?" Ils dirent: "O Messager de Dieu! Il n'est pas un seul parmi nous qui ne préfère son propre argent."
Il dit : "Son argent est ce qu'il a avancé (pour le Jugement dernier) et l'argent de son héritier est celui qu'il a remis à plus tard pour le dépenser."

2. Les dangers mortels de l'Aumône pour autre que Dieu (qsE)

Le versement de l'Aumône surérogatoire ["as-Sadaqat"] sans sincérité et avec une intention viciée (c'est à dire en cherchant la satisfaction d'autre que Dieu -qsE) sera la cause de la colère divine au Jour du Jugement :

Dire divin [« hadîth qudsi »], Muslim (qdssl) et an-Nasâ‘î (qdssl) rapportent d’après Abû Hurayra (qdssl) que le Prophète (qpssl) a dit :
"« Le premier qui sera jugé le Jour de la Résurrection sera un homme qui était tombé en martyre, on l’emmènera et on lui citera les bienfaits et Dieu lui dira : « Qu’as-tu fait ? » il dira : « J’ai combattu pour Ta cause jusqu’à ce que je fûs tombé en martyre. » Dieu dira : « Tu as menti ; tu as plutôt combattu afin qu’on dise : il est courageux, ce qui fut dit. » Puis on ordonnera de le tirer par le visage et de le jeter en Enfer. On emmènera un autre homme qui avait appris le Coran et d’autres sciences et les avaient enseignées, on lui citera ses bienfaits qu’il reconnaîtra et Dieu lui dira : « Qu’as-tu fait avec ces bienfaits ? » Il dira : « J’ai appris le Coran ainsi que cette science que j’ai enseignée pour Ta cause. » Dieu dira : «Tu as menti ; plutôt tu as appris pour qu’on dise : il est savant, et tu as appris le Coran pour qu’on dise : il est récitateur, ce qui fut dit. » On commandera alors de le traîner sur son visage et on le jettera dans le Feu. On emmènera un troisième à qui Dieu avait donné de différentes sortes de biens et de richesses, on lui montrera ses bienfaits qu’il reconnaîtra. Dieu lui dira : « Qu’as-tu fait avec ces biens ? » il dira : « Je n’ai jamais négligé de chemin que tu ne veuille que j’y dépense sans que je n’y dépense pour Ta cause. » Dieu lui dira : « Tu as menti ; plutôt tu as dépensé pour qu’on dise : il est généreux, ce qui fut dit. » On le traînera alors sur son visage et on le jettera dans le Feu. »"

L'Aumône, donnée dans un autre but que d'obtenir la satisfaction de Dieu (qsE), est une perdition terrible. L'ostentation ou l'attente d'une récompense, d'un privilège ou autre avantage sont des tentations infernales dont le musulman doit s'éloigner.

3. Atteindre les plus hauts niveaux de piété dans l'exaltation

<Disponible prochainement Incha Allâh>

4. Les Organismes collecteurs

Et Dieu est plus savant ["Wa Allâhu A‘lam"].
Ô mon Dieu ! Tu nous a montré la Voie de la Rectitude avec cette Science, guide-nous et assiste-nous en nous en facilitant son suivi et son application ! Car Tu es "al-Hâdî" - Le Guide en dehors de Qui il n'y a point de guide.

« Seigneur ! Gloire et louange à Toi !
Je témoigne qu'il n'y a d'autre divinité que Toi !
Je Te demande pardon et je me repens auprès de Toi »
« Subhânaka l-lâhumma wa bi-hamdika.
Ashaduan lâ ilâha illâ anta,
astarghfiruka wa atûbu ilayka »

Notes :
* Les termes sont erronés dans la traduction du Coran utilisée et retraduits (par les termes soulignés) ici plus fidèlement au texte en Arabe ou plus correct grammaticalement.
1. qpssl - Que la paix et le salut soient sur lui ["Sallallâh-û ‘Alayhi wa Salam"] ;
2. qpsseux - Que la paix et le salut soient sur eux ["Sallallâh-û ‘Alayhim wa Salam"] ;
3. qsE - Qu'Il soit Exalté ["Allâh aza wadjel"] ;
4. qdssl - Que Dieu soit satisfait de lui ["Radi Allâh ‘anhu"] ;
5. qdsse - Que Dieu soit satisfait d'elle ["Radi Allâh ‘anha"] ;
6. qdsseux2 - Que Dieu soit satisfait d'eux deux ["Radi Allâhu ‘anhumaa"] ;
7. qdsselles2 - Que Dieu soit satisfait d'elles deux ["Radi Allâhu ‘anhunaa"] ;
8. qdsseuxt - Que Dieu soit satisfait d'eux tous ["Radi Allâhu ‘anhum"] ;
9. qdssellest - Que Dieu soit satisfait d'elles toutes ["Radi Allâhu ‘anhun"] ;
10. qdlsc - Que Dieu lui soit compatissant dans ce Bas-Monde ["Rahîma Ullâh"] ;
11. qdlfm - Que Dieu lui fasse miséricorde au Jour du Jugement ["Rahmât Ullâh ‘alayhi"] ;
12. qmdssl - Que la malédiction de Dieu soit sur lui ;
13. slp- Sur lui la paix ["‘Alayhi salam"] ;
14. sep - Sur eux la paix ["‘Alayhim salam"].